Hopp over navigasjon
    
Søk med mobilen
Omslagsbilde
""
Logg inn øverst til høyre, med nasjonalt lnr for å gi stjernekast
FAR
133 sider
Diktboka "Trado" er resultat av eit samarbeid mellom Svetlana Cârstean og Athena Farrokhzad. Dei er begge poetar og omsetjarar og møttest på ein omsetjarverkstad i 2012. Begge hadde debutert med kvar si diktsamling, og no skulle dei tolke dikta til den andre. Cârsteans dikt var på rumensk, mens Farrokhzads dikt var på svensk. Utfordringa var at dei ikkje kunne den andre sitt språk. "Trado" er eit produkt av denne omsetjinga. Her blandar stemmene seg og byter plass i eit dikt om arv, bedrageri og kjærleik. Trado har blitt omsett til både polsk og dansk. I den norske omsetjinga har Sindre Andersen gjendikta Cârstean frå rumensk til bokmål, medan Ida Hove Solberg har gjendikta Farrokhzad frå svensk til nynorsk. I midten av diktet, som dei to forfattarane har skrive saman, har Andersen og Solberg samarbeidd om å lage ein versjon som speglar originalen best mogeleg. Både Cârstean og Farrokhzad har også tidlegare blitt omsett til norsk. Omtalen er utarbeidd av BS.
9788284170145 : Nkr 229.00
869579
Bestill       Husk denne

(beta)Bli den første til å skrive anmeldelse

NrAvdelingBindPlasseringNoteStatusHylle
2Sølvberget, Magasin U1 DiktPå hylla FAR
3Sølvberget, 2. etasje Kunst DiktPå hylla FAR
Diktboka "Trado" er resultat av eit samarbeid mellom Svetlana Cârstean og Athena Farrokhzad. Dei er begge poetar og omsetjarar og møttest på ein omsetjarverkstad i 2012. Begge hadde debutert med kvar si diktsamling, og no skulle dei tolke dikta til den andre. Cârsteans dikt var på rumensk, mens Farrokhzads dikt var på svensk. Utfordringa var at dei ikkje kunne den andre sitt språk. "Trado" er eit produkt av denne omsetjinga. Her blandar stemmene seg og byter plass i eit dikt om arv, bedrageri og kjærleik. Trado har blitt omsett til både polsk og dansk. I den norske omsetjinga har Sindre Andersen gjendikta Cârstean frå rumensk til bokmål, medan Ida Hove Solberg har gjendikta Farrokhzad frå svensk til nynorsk. I midten av diktet, som dei to forfattarane har skrive saman, har Andersen og Solberg samarbeidd om å lage ein versjon som speglar originalen best mogeleg. Både Cârstean og Farrokhzad har også tidlegare blitt omsett til norsk. Omtalen er utarbeidd av BS.
Vis alltid denne fanen

Bibliotekarenes bokanmeldelser - fra anbefalinger.deichman.no

Vis alltid denne fanen
  • Tips en venn om Trado
  • Del på Facebook
  • Vis Facebooks Liker-knapp
  • Del på Twitter
  • Vis QR-kode med lenke for mobil
  • Foreslå innkjøp
  • Annen visning

Huskeliste

Lista er tom