Michel Houellebecqs litterære verk er noe av det mest leste og omdiskuterte i dag; han er elsket og hatet, overdådig anklaget for alle slags politiske vederstyggeligheter, og en fest å lese. Houellebecq kom over Schopenhauers hovedverk Verden som vilje og forestilling da han var i tyveårene og overmoden for å gå videre i sin lesning, Schopenhauers pessimisme, hans beskrivelse av lidelsen hos alle levende vesener og ikke minst hans dystopiske syn på fremtiden traff Houellebecq som en boomerang; her fikk han sitt eget syn og erfaring uttrykt i et sobert og klart språk og satt i filosofisk system. Selv om han senere leste Comte og motstrebende innrømmet at han var positivist og at Schopenhauer hadde trukket det korteste strået på grunn av historiens utvikling, er han forblitt tro mot Schopenhauer. Det var først i 2005 at han begynte å oversette utdrag fra Schopenhauers verk, utdragene er forsynt med hans egne kommentarer. Det er resultatet av det arbeidet du kan lese i denne lille boken som er en nødvendighet for å forstå Houellebecqs verk enten for å kunne opprettholde sin avsky eller sin begeistring for hans litterære arbeider. Til norsk er det hittil Michel Houllebecqs romaner som er oversatt og utgitt, her nevnes noen: Utvidelse av kampsonen, De grunnleggende bestanddeler, Plattform, Muligheten av en øy, Kartet og Terrenget, Serotonin. Men han har også skrevet dikt, en studie om Lovecraft og essays. Hans bøker er oversatt til et førtitalls språk. Det er å håpe at denne lille boken kan bidra til at flere av hans arbeider, i tillegg til romanene, blir oversatt til norsk.
Michel Houellebecqs litterære verk er noe av det mest leste og omdiskuterte i dag; han er elsket og hatet, overdådig anklaget for alle slags politiske vederstyggeligheter, og en fest å lese. Houellebecq kom over Schopenhauers hovedverk Verden som vilje og forestilling da han var i tyveårene og overmoden for å gå videre i sin lesning, Schopenhauers pessimisme, hans beskrivelse av lidelsen hos alle levende vesener og ikke minst hans dystopiske syn på fremtiden traff Houellebecq som en boomerang; her fikk han sitt eget syn og erfaring uttrykt i et sobert og klart språk og satt i filosofisk system. Selv om han senere leste Comte og motstrebende innrømmet at han var positivist og at Schopenhauer hadde trukket det korteste strået på grunn av historiens utvikling, er han forblitt tro mot Schopenhauer.
Det var først i 2005 at han begynte å oversette utdrag fra Schopenhauers verk, utdragene er forsynt med hans egne kommentarer. Det er resultatet av det arbeidet du kan lese i denne lille boken som er en nødvendighet for å forstå Houellebecqs verk enten for å kunne opprettholde sin avsky eller sin begeistring for hans litterære arbeider.